BA Majeure en traduction

Exigences du programme

Majeure en traduction (48 credits)

1re étape : Majeure en traduction (12 credits)

6 crédits :
ENGL 212 English Composition — Stage I (3.00)
ENGL 213 English Composition — Stage II (3.00)
6 crédits à choisir parmi les cours :
FRAN 306 Communication écrite (3.00)
FRAN 321 Grammaire fonctionnelle du français (3.00)
FRAA 410 Grammaire du français en contextes (3.00)
FRAA 412 Grammaire de texte (3.00)
FRAA 413 Rédaction (3.00)
FRAA 415 Français avancé I (3.00)
FRAA 416 Français avancé II (3.00)
 

2e étape : Majeure en traduction (21 credits)

6 crédits à choisir parmi les cours FLIT de niveaux 300 et 400
6

crédits à choisir parmi les cours :

FRAA de niveau 400 de langue ou de rédaction

3 crédits :
FTRA 200 Méthodologie de la traduction (3.00)
6

crédits à choisir parmi :

Traduction générale du français à l’anglais I et II

Traduction générale de l’anglais au français I et II

Traduction générale du français à l’anglais I et II (3 credits)

3 crédits à choisir parmi les cours :
FTRA 201 Traduction générale du français à l’anglais I (3.00)
FTRA 207 Traduction générale du français à l’anglais II (3.00)

Traduction générale de l’anglais au français I et II (3 credits)

3 crédits à choisir parmi les cours :
FTRA 202 Traduction générale de l’anglais au français I (3.00)
FTRA 208 Traduction générale de l’anglais au français II (3.00)
 

3e étape : Majeure en traduction (15 credits)

6

crédits à choisir parmi :

L’anglais en contact avec le français / le français en contact avec l’anglais au Québec

Traduction littéraire du français à l’anglais / de l’anglais au français

Initiation à la traduction économique du français à l’anglais / de l’anglais au français

Traduction scientifique et technique du français à l’anglais / de l’anglais au français

Traduction commerciale et juridique du français à l’anglais / de l’anglais au français

FTRA 310 Initiation à la recherche documentaire et terminologique (3.00)
FTRA 408 Adaptation publicitaire (3.00)
3 crédits à choisir parmi les cours :
FTRA 412 Théories de la traduction (3.00)
FTRA 414 Histoire de la traduction (3.00)
FTRA 418 Web, technologies, traduction : théories et critiques (3.00)
6 crédits en littérature anglaise
 

L’anglais en contact avec le français / le français en contact avec l’anglais au Québec (3 credits)

3 crédits à choisir parmi les cours :
FTRA 203 L’anglais en contact avec le français au Québec (3.00)
FTRA 204 Le français en contact avec l’anglais au Québec (3.00)

Traduction littéraire du français à l’anglais / de l’anglais au français (3 credits)

3 crédits à choisir parmi les cours :
FTRA 301 Traduction littéraire du français à l’anglais (3.00)
FTRA 304 Traduction littéraire de l’anglais au français (3.00)

Initiation à la traduction économique du français à l’anglais / de l’anglais au français (3 credits)

3 crédits à choisir parmi les cours :
FTRA 305 Initiation à la traduction économique du français à l’anglais (3.00)
FTRA 306 Initiation à la traduction économique de l’anglais au français (3.00)

Traduction scientifique et technique du français à l’anglais / de l’anglais au français (3 credits)

3 crédits à choisir parmi les cours :
FTRA 403 Traduction scientifique et technique du français à l’anglais (3.00)
FTRA 404 Traduction scientifique et technique de l’anglais au français (3.00)

Traduction commerciale et juridique du français à l’anglais / de l’anglais au français (3 credits)

3 crédits à choisir parmi les cours :
FTRA 405 Traduction commerciale et juridique du français à l’anglais (3.00)
FTRA 406 Traduction commerciale et juridique de l’anglais au français (3.00)

Notes

  • Les étudiantes et étudiants inscrits à un programme de traduction doivent remettre leurs travaux en français dans les cours de littérature.
  • Il appartient à chaque étudiante et étudiant de remplir toutes les conditions requises dans son programme.

© Concordia University