On this page
I was hired as an Assistant Professor in the Department of Classics, Modern Languages and Linguistics in 2008. Prior to joining Concordia University, I served as an Assistant Professor at Saint Thomas University (2003) and Queen’s University (2004-2008). I earned my PhD (2003) in Hispanic Philology from Universidad Complutense de Madrid, Spain. I have published several articles on translation and Spanish American Colonial Literature (particularly the chronicles by Inca Garcilaso de la Vega and Felipe Guaman Poma de Ayala), and also have two books on current indigenous Spanish American poetry: La voz letrada (Abya Yala, 2012) and Poéticas mapuche(s) (Askasis, 2018). I also won the Dean’s New Scholar Award at Concordia University in 2010, and undertook a FQRSC funded research on Mapuche poetics, and participated in four international team projects: History of Translation in Spanish America, funded by the Ministry of Science and Innovation (MICINN), Spain (Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica: Iberoamericana/Vervuert, 2013), Writing and Orality, sponsored by the International Comparative Literature Association (ICLA: Or Words to That Effect: Orality and the Writing of Literary History: John Benjamins, 2016), Key Concepts in Indigenous Studies (Routledge, 2020), The Cambridge History of Chilean Literature (Cambridge University Press, 2021), and the Handbook of Latin American Literature in Translation (Bloomsbury Press, Forthcoming). In addition to my academic work, I have published a prize-winning chapbook and a book of poetry, as well as several literary works, which has been presented both nationally and internationally.
PhD in Hispanic Philology, Universidad Complutense de Madrid (2003). Diploma (MA equivalent) Native American Studies, Universidad Complutense y Casa de América, Madrid (2000). Post-graduate Degree University Level Education, Universidad de Chile (1998). BA in Social Communication and Journalism (Licenciatura), Universidad de Chile (1996).
Individual Research Grant. FQRSC (Fonds Québécois de la Recherche sur la Societé et la Culture). (35,356 dollars) “Poésie, métadiscours et métatexte : vers une poétique mapuche contemporaine”, 2009-2012. Member of the Scientific Committee (Co-coordinator of Colonial period with Prof. Mercedes Serna, University of Barcelona). Towards a History of Translation in Spanish America, international research project financed by Ministry of Science and Innovation, Spain (MICINN). Main investigators: Francisco Lafarga (Universitat de Barcelona) and Luis Pegenaute (Universitat Pompeu Fabra). (Individual allocation: $ 5000 dollars), 2009-2012. Individual Research Grant. Start-Up Grant, Faculty of Arts and Science, Concordia University (15,000 dollars), 2008-2012. Individual Research Grant. Advisory Research Committee Award (ARC): (6000 dollars) Contemporary Andean Indigenous Poetry in Peru, Bolivia and Ecuador: 1985-2005, Queen’s University, 2007. Individual Research Grant. SSHRC 4 –A : ARC Grant from Queen’s University: Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC), (5000 dollars). Tension Between Oral and Written Codes in Contemporary Spanish American Indigenous Poetry, 2006. Individual Research Grant. Advisory Research Committee Award (ARC): (6000 dollars). First Bilingual Anthology of Current Hispanic American Indigenous Poetry (1985-2005), Queen’s University, 2005. Individual Research Grant, Faculty of Philosophy and Humanities, Universidad de Chile Award (2000 dollars). Quechua Literature, research project, 1995.
Dean’s New Scholar Award. Faculty of Arts and Science. Concordia University (500 dollars), 2010. Travel Award. Office of Research, Queen’s University (750 dollars), 2007. Academic Excellence Award, Faculty of Philosophy and Humanities, Universidad de Chile, Chile (3000 dollars), 1990.
Doctorate Studies Fellowship, Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI), Madrid, Spain (60,000 dollars) 1998 – 2002. Intercampus Fellowship, (Collaborating professor at Las Palmas University), Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI), Canary Islands, Spain (1000 dollars), 1998. Academic Collaboration Fellowship in Latin American Literature, Faculty of Philosophy and Humanities, Universidad de Chile, Chile (1000 dollars), 1991. Academic Collaboration Fellowship in General Linguistics, Faculty of Philosophy and Humanities, Universidad de Chile, Chile (1000 dollars), 1989.
“Between Orality andWriting: The Drawings of the First New Chronicle and Good Governmentas a Literal Translating and Neurocognitive Interface in Relay” Handbook of Latin American Literature in Translation. Ed.Martín L. Gaspar and María Julia Rossi. Bloomsbury Press. (Forthcoming).
“The Translation Origins of Literary MapucheAesthetics.” The Cambridge History of Chilean Literature. Ed. IgnacioLópez-Calvo. Cambridge University Press, 2021: 317-339.
207-216.
* Peer-Reviewed: De la literalidad a la irreverencia: los caminos estéticos de latraducción en la poesía mapuche actual, Revista Canadiense de EstudiosHispánicos. (Monographic issue on Contemporary Spanish AmericanIndigenous poetry), Canada, Vol. 39.1, Otoño, 2014 (pp. 123-146). Oralidad, Escritura y Traducción: Hacia una Caracterización de la Nueva Poesía Indígena de México y Guatemala, Latin American Indian Literatures Journal, Ohio, USA, Vol. 23, no. 1, 2007. La Traducción Como Práctica Generadora de Escritura en el Inca Garcilaso de la Vega y Guaman Poma de Ayala, Cultural Profiles in Hispanic Literature, Association of Hispanic Cultural Studies, Nº5, Lima, Peru (pp. 17-35). Rubén Darío y la Traducción en Prosas Profanas, Anales de literatura hispanoamericana, Universidad Complutense de Madrid, Nº 29 Madrid, Spain, 2000. (pp. 221-235). Blancaflor y Filomena: Algunas Tensiones de la Oralidad en el Romancero, Revista Chilena de Literatura, Universidad de Chile, Nº57, Santiago de Chile, 2000. (pp. 151-164). La Reforma Educacional Chilena en Perspectiva, Revista Chilena de Humanidades, Nº18/19, Santiago de Chile, 1999. (pp.107-137). Literatura e Historia: Una Tensión Impuesta por la Conquista, Revista Chilena de Humanidades, Nº16, 1995. (pp. 13-25). De la Tradición a las Formas de la Experiencia: Entrevista a Ricardo Piglia, Revista Chilena de Literatura, Nº40, 1992. (pp. 129-138). * Non Peer-Reviewed: Felipe Guaman Poma de Ayala: Cronista Indígena, Traductor Literal. Actas del XVII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (AIH), Roma, Italy, 2010. (Forthcoming). Guaman Poma Dibujante o la Oralidad Como “Lengua Traductora”, LASA Congress CD. Montréal: Latin American Studies Association, 2007. (15 pp). Presencia y Construcción de un Lector “Ideal” en la Nueva Poesía Indígena de México y Guatemala, Memorias Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana, [digital edition], Bogotá, Colombia: UNIANDES Editions, 2006. (19 pp). Mestizaje, Traducción y Tensión en América Latina, Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana, Vol. 2, Quito, Ecuador, 1999. (pp. 185-188). La Nueva Narrativa Latinoamericana: Los Límites de la Ficción. Las Palmas, 6th and 13th of May, Canary Islands, Spain, 1998. * Re-Prints: Guaman Poma Dibujante o la Oralidad Como “Lengua Traductora”, Hipertexto, Nº.9, University of Texas Pan American, USA, 2009 (pp. 36-51). Historia y Literatura: una tensión impuesta por la conquista, Revista Tradiciones de Guatemala, Universidad de San Carlos de Guatemala, Nº 6, Guatemala, 2003. (pp. 192-202).
“Discursos coloniales:texto y poder en la América Hispana” byPilar Latasa (Ed). Madrid: Biblioteca Indiana, 2011. Bulletin of Spanish Studies, University of Glasgow,Scotland, 2013.
Documentary on Mapuche poetry (20 min): https://www.youtube.com/watch?v=s8g9Paho68Q
“Reading and thinking in an Indigenous non-alphabetic written code”, 29th International Congress of Applied Psychology, Palais des Congrès, Montreal (June 27, 2018).
“Orígenes y originalidad en la poesía mapucheactual”. Centro de Estudios Avanzados (CEA), University of PlayaAncha (UPLA), Valparaíso, Chile (January 9, 2018).
“Felipe Guaman Poma de Ayala y su huella enla poesía actual hispanoamericana”. Centro de Estudios Avanzados (CEA),Universidad de Playa Ancha, Valparaíso, Chile (November 21, 2015).
“Original, origen y posmemoria en la poesíamapuche actual”. Coloquio LatinArte, McGill University, Montreal, Canada(October 8, 2015).
© Concordia University