Skip to main content
DERNIÈRES MISES À JOUR EN LIEN AVEC LA COVID-19

EN SAVOIR PLUS

Traduction (BA)

Demande d'admission
Diplôme
Baccalauréat ès arts (BA)
Département
Faculté
Type de programme
Majeure, Spécialisation
Campus principal
Sir George Williams (SGW)
Durée
3 à 4 ans
Trimestre de début
Automne, Hiver
Apprentissage expérientiel
Coop

Pourquoi étudier la traduction?

L’éclatement des frontières et l’évolution rapide de notre monde entraînent une forte hausse de la demande de traducteurs : des personnes à l’esprit vif et curieux, dotées d’une expertise interculturelle leur permettant de travailler dans différents contextes professionnels.

Pour devenir traducteur, vous devez d’abord posséder d’excellentes compétences en français et en anglais. Nous vous aiderons à maîtriser parfaitement la langue vers laquelle vous traduisez et à acquérir une connaissance approfondie de la langue à partir de laquelle vous traduisez.

Vous choisissez l’une des deux possibilités de cheminement qu’offre le programme : si votre langue dominante est le français, vous apprendrez à traduire de l’anglais vers le français. Si votre langue dominante est l’anglais, vous apprendrez à traduire du français vers l’anglais. En plus des cours de traduction, vous suivrez des cours de langue, de linguistique et de littérature afin de parfaire vos connaissances et d’acquérir des compétences pointues en lecture et en rédaction.

Notre programme est officiellement reconnu par l’Association canadienne des écoles de traduction (ACT). Le BA décerné au terme de la Spécialisation en traduction ouvre la porte à la reconnaissance du titre de traducteur agréé de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).

Structure du programme

L’obtention d’un baccalauréat ès arts nécessite au moins trois ou quatre ans d’études à temps plein (de 90 à 120 crédits), selon votre formation antérieure.


Options

Spécialisation en traduction (69 crédits)
Les étudiants inscrits au programme de spécialisation choisissent l’une des deux options suivantes :

  • Option A : français-anglais
  • Option F : anglais-français

Le BA Spécialisation en traduction est un programme contingenté. Comme il demande une excellente connaissance du français et de l’anglais, les étudiants admis devront passer des tests de classement dans les deux langues.

Majeure en traduction (48 crédits)
La Majeure en traduction permet aux étudiants d’acquérir des compétences en anglais et en français, deux langues fort utiles pour le marché du travail. Flexible, le programme offre aux étudiants la possibilité de suivre des cours au choix dans d’autres domaines que la traduction ou d’ajouter un autre programme d’études comme une Mineure.

Comme le programme demande une bonne connaissance du français et de l’anglais, les étudiants admis devront passer des tests de classement dans les deux langues. Si vous souhaitez passer de la Majeure à la Spécialisation en traduction, il est possible de le faire une fois que vous avez suivi 24 crédits du programme de la Majeure en traduction, dont obligatoirement 6 crédits de cours FTRA. Pour tous ces cours, vous devez maintenir une moyenne minimale et globale de B, et vous devez obtenir une moyenne de B pour les cours FTRA.


Cours


Programme coop

Grâce au programme d’enseignement coopératif en traduction, vous pouvez prendre la mesure des exigences et des besoins changeants de notre profession. En alternance avec des sessions d’étude à temps plein, vous faites des stages rémunérés spécialement consacrés à la traduction ou aux activités qui s’y rattachent, dont la terminologie et la gestion de projets. Vous bénéficiez ainsi d’une expérience pratique inestimable. Les candidats intéressés à ce programme doivent passer un test et une entrevue d’admission.


Exigences d’admission

Critères et moyennes minimales d’admission

  • Cégépiens québécois : Spécialisation : 25 | Majeure : DEC
  • École secondaire : Spécialisation : B | Majeure : C+
  • Étudiants universitaires (transferts internes ou externes) : Spécialisation : B- | Majeure : C
  • Baccalauréat français : Spécialisation : 12 | Majeure : 11
  • Baccalauréat international : Spécialisation : 27 | Majeure : 26

Exigences de cours pour l’admission

Aucun cours en particulier. Cependant :


Cégépiens

Deux cours de niveau collégial ou l’équivalent dans la langue vers laquelle l’étudiant souhaite traduire. Si ces cours n’étaient pas offerts par l’établissement fréquenté, l’étudiant pourrait avoir à les suivre à l’Université.


Exigences supplémentaires

Pour la Spécialisation en traduction, une lettre de motivation expliquant l’intérêt pour le programme ou la discipline. La lettre doit être rédigée dans la langue vers laquelle l’étudiant souhaite traduire.


Cités à titre indicatif seulement, les critères et moyennes minimales d’admission peuvent varier selon la qualité des candidatures. Satisfaire aux exigences minimales ne garantit aucunement l’admission.

Possibilités de carrière

Nos programmes ouvrent la voie à des possibilités de carrière au Québec, au Canada et partout dans le monde, notamment dans les domaines suivants :

  • relations publiques
  • rédaction professionnelle
  • journalisme
  • enseignement
  • édition et publication

Autres programmes d'intérêt

Création littéraire (BA)
  • Majeure
  • Mineure
  • Honours
Création littéraire (BA)

À titre d’étudiant en création littéraire, vous apprendrez à concevoir la littérature du point de vue de l’écrivain, tout en développant votre propre talent avec les bons conseils d’auteurs publiés et de vos camarades de classe.

Département

Faculté

Études françaises (BA)
  • Majeure
  • Mineure
  • Spécialisation
Études françaises (BA)

Que vous soyez un parfait novice ou un francophone de naissance, vous serez bien accueilli ici. Vous étudierez la langue française à votre propre rythme et déterminerez votre parcours universitaire – linguistique, littérature ou traduction – à partir du vaste choix de cours de langue que nous vous proposons.

Département

Faculté

Linguistique (BA)
  • Majeure
  • Mineure
  • Honours
Linguistique (BA)

Nos diplômés sont régulièrement admis, avec bourses, aux meilleurs programmes d’études supérieures en linguistique offerts à l’échelle internationale, ainsi qu’à des programmes d’orthophonie, de droit et de sciences cognitives, entre autres.

Département

Faculté

© Université Concordia