Skip to main content
Exhibitions, Arts & culture

Intentional Community
Undergraduate Student Exhibition


Date & time
Monday, January 13, 2020 –
Friday, February 21, 2020
11 a.m. – 6 p.m.
Cost

This event is free.

Accessible location

Yes

FOFA Gallery / Galerie FOFA

(La version française suit l'anglais)

Alice Reiter, Alternative Peeling (2018). Digital video. Duration 4 minutes. Image courtesy of the artist.
Lindsey Lagemaat, Fallout (2019). Tarps, hardware, metallic leaf flakes, salt candle holder, tassle. Image courtesy of Alex Apostolidis.
Jacqueline Beaumont, one day i'll grow up (2018). Lingerie, soil, wheat grass seeds, light-box. Image courtesy of artist.

Each year, the annual undergraduate exhibition aims to represent the diverse art practices and research interests occurring within the Faculty of Fine Arts. Collaborative at its core, this interdisciplinary initiative culminates in an exhibition, publication, and performance event, and combines the efforts of many students, staff, and faculty members. Writers from the Department of Art History create essays about the exhibited artworks, which are featured in a catalogue created by design students. Leading up to the exhibition, the exhibited artists also collaborate with students from the Department of Contemporary Dance to create a set of performances featured throughout the exhibition. Ultimately, the undergraduate student exhibition aims to foster community among students, while encouraging them to work together through different practices and thought processes.

This year’s title, Intentional Community, reflects a feeling that persists through every artwork that was selected by the jury. This sentiment is the desire to take part in a community designed to have a high degree of social cohesion and cooperation by means of transformative self-critique. The pieces reveal inquiries into the construction of identity and the impact of humankind on our planet, as well as questions surrounding cultural diversity, gender and aesthetics. Mindful of current issues, the artists compel viewers to confront their own proclivities and address challenging topics.

This project involves the year-long efforts of many. We are grateful to our many collaborators and for the continued support of university and student organizations that make this project possible, and endlessly rewarding.

Exposition des étudiants et étudiantes de premier cycle

Du 13 janvier au 21 février 2019

L’exposition des étudiants et étudiantes de premier cycle vise à illustrer les diverses pratiques artistiques et recherches en cours à la Faculté des beaux-arts. Conjuguant les efforts de nombreux membres de l’effectif étudiant, du personnel et du corps professoral, cette initiative interdisciplinaire aboutit non seulement à une exposition, mais aussi à une publication et à une série de performances. Des auteurs et auteures du Département d’histoire de l’art écrivent sur les œuvres présentées des essais qui figurent dans un catalogue créé par des étudiants et étudiantes en design. Par ailleurs, avant que leurs œuvres soient montrées dans le cadre de l’exposition, les artistes collaborent avec des étudiants et étudiantes du Département de danse contemporaine à la création d’une série de performances qui seront présentées tout au long de l’événement. En fin de compte, de par sa nature essentiellement coopérative, l’exposition des étudiants de 1er cycle vise à favoriser chez les principaux intéressés un esprit de communauté tout en les encourageant à collaborer au moyen de différentes pratiques et démarches réflexives.

Cette année, l’exposition Communauté intentionnelle révèle un sentiment qui perdure dans toutes les œuvres sélectionnées par le jury. Ce sentiment est celui du désir de faire partie d'une communauté ayant un degré élevé de cohésion sociale et de coopération, grâce à une capacité autocritique transformative. Ces travaux dévoilent des interrogations quant à la construction de l’identité et à l'impact de l'humanité sur notre planète, ainsi que des questions relatives à la diversité culturelle, au genre et à l'esthétique. Soucieux d’enjeux actuels, les artistes obligent les spectateurs à confronter leurs propres habitudes et à aborder des sujets épineux.

Ce projet est le fruit des efforts déployés par nombre de personnes pendant toute une année. Nous tenons à remercier tous nos collaborateurs et collaboratrices ainsi que l’Université et les organismes étudiants dont le soutien indéfectible nous a permis de réaliser ce projet et de le rendre si intéressant.

Performance evenings / Soirée performance

January 23 and February 06, 2020 at 5 p.m.
In collaboration with Concordia's Department of Contemporary Dance

This year’s undergraduate student exhibition includes a series of performances by students from Concordia’s Department of Contemporary Dance. Under the guidance of Professor Angélique Willkie, the dance students were encouraged to respond to the artworks displayed in the Intentional Community exhibition through movement and gesture. Selected performances will be presented in dialogue with the respective artworks on January 30 and February 13, 2020, at 5 p.m. This cross-disciplinary initiative seeks to stimulate collaboration between visual and dance artists, and envision the ways in which various contemporary art forms can develop alongside one another.

Le 23 janvier et le 06 février 2020 à 17h
En collaboration avec le Département de danse contemporaine de l’Université Concordia

Communauté intentionnelle, l’exposition des étudiants et étudiantes de premier cycle de cette année, comprend une série de performances par des étudiants du Département de danse contemporaine de l’Université Concordia. Sous la supervision de la professeure Angélique Willkie, les étudiants et étudiantes ont été encouragés à répondre par le mouvement et le geste aux œuvres d’art présentées dans le cadre de l’événement. Les performances à l’affiche dialogueront ainsi avec les œuvres correspondantes le 30 janvier et le 13 février 2020, à 17h. Cette initiative transdisciplinaire cherche à stimuler la collaboration entre artistes visuels et danseurs, et envisage les manières dont diverses formes d’art contemporain peuvent se développer en parallèle.

Artists / Artistes

Jacqueline Beaumont, one day i'll grow up (2018). Lingerie, soil, wheat grass seeds, light-box. Image courtesy of artist.

Jacqueline Beaumont is a bioartist in Tiohtiá:ke/Montreal. She utilizes material practices, sculpture and performance throughout her work, which focuses on queer ecology, transgender issues, fertility and transhumanism and genetics. A member of both the Textiles and Materiality and the Speculative Life clusters at the Milieux Institute, she is finishing her BFA in fibres and material practices at Concordia University.

Jacqueline Beaumont est une bioartiste à Tiohtiá:ke (Montréal). Elle utilise les pratiques matérielles, la sculpture et la performance pour exploiter l’écologie queer, les questions de transgendérisme, la fertilité, le transhumanisme et la génétique. Membre des pôles de recherche Textiles et matérialité et Vie spéculative à l’institut Milieux, elle achève actuellement un B. Bx-arts en fibres et pratiques matérielles à l’Université Concordia.

 

Owen Coolidge, Extraterrestrial (2019). Video. Duration 4 minutes. Image courtesy of the artist.

Owen Coolidge is an interdisciplinary artist and researcher from Los Angeles, CA.  Currently residing in Montreal, he has participated in shows, conferences, and residencies and has received a fellowship.  He specializes in Computation Arts at Concordia University and is a member of the speculative life research cluster in the Milieux Institute.

Artiste interdisciplinaire et chercheur originaire de Los Angeles (Californie), Owen Coolidge réside actuellement à Montréal. Chercheur-boursier, il a participé à des présentations, à des colloques et à des résidences. Il se spécialise en arts numériques à l’Université Concordia et est membre du pôle de recherche sur la vie spéculative à l’institut Milieux.

 

David Durham, I Am Black and Beautiful, Not a Slave (2019). Mixed media on paper-mache dress forms. Image Courtesy of the artist.

David Durham is a Montreal-based visual artist, whose practice explores materiality and sociocultural subject matter within interdisciplinary practices. The themes explored in his work reflect disparate aspects of black history combined with familial narratives as means to undergird the history of his Caribbean roots and identity.

Artiste visuel établi à Montréal, David Durham explore la matérialité et les questions socioculturelles dans les pratiques interdisciplinaires. Sa thématique reflète les aspects disparates de l’histoire des Noirs combinés aux récits de famille afin d’étayer l’histoire de ses racines et de son identité caribéenne.

 

Constantinos Giannoussis, The Garden (2016). Video projection, couch cushions, wood, oil on canvas, LED lights, foam, and plastic foliage. Duration 3:51min. Image courtesy Santiago Tavera.

Constantinos Giannoussis is a Canadian interdisciplinary artist with Greek origins. Based in Montreal, he explores contradicting desires by creating spaces in which they can be alternatively experienced, rehearsed and further acknowledged. His work explores diametrically opposed relationships such as tradition/progress, homosexuality/orthodox culture, comfort/excitement and empathy/narcissism. Giannoussis holds a DEC (honours) in painting and drawing and is currently finalizing a BA in Visual arts at Concordia University.

D’origine grecque, Constantinos Giannoussis est un artiste interdisciplinaire canadien établi à Montréal. Il s’intéresse aux désirs contradictoires en créant des espaces dans lesquels ces désirs peuvent être autrement réalisés, répétés et mieux reconnus. Ses œuvres explorent les relations diamétralement opposées telles que : tradition/progrès, homosexualité/culture orthodoxe, confort/émotions fortes, et empathie/narcissisme.Titulaire d’un DEC (honours) en peinture et en dessin, il achève actuellement un B.A. en arts visuels à l’Université Concordia. 

Saba Heravi, In the Land of Sorrow (2018). Terracotta with majolica glaze and various stains. Image courtesy of the artist.

Saba Heravi was born in Iran in 1989 and moved to Canada in 2012. She has recently graduated with a BFA in Studio Arts from Concordia University. Her art practice focuses on drawing, ceramics, and printmaking. Her work is about the ideas of home, memory, and identity, and how these can be used as an investigation of the self.  She exhibits her work in group shows in Montreal.

Née en Iran en 1989, Saba Heravi a déménagé au Canada en 2012. Récemment diplômée d’un B. Bx-arts en arts plastiques de l’Université Concordia, elle axe sa pratique sur le dessin, la céramique et les arts d’impression. Ses œuvresportent sur les notions de foyer, de mémoire et d’identité, ainsi que sur leur utilisation en tant qu’exploration de soi. Ses travaux sont présentés dans le cadre d’expositions de groupe à Montréal.

Fanny-Jane, Mouvement Sans Nom (2018). Tule, LED lights, artificial structure. Image Courtesy of Marion Paquette .

Fanny-Jane combines different artistic mediums in her practice such as music, painting, tattooing, sculpture and neon. Chosen in relationship to specifics themes and the medium’s capacity to express what matters most to the artist, they must imperatively produce a dreamlike and sensory experience for viewers. Pelletier splits her time between a tattoo shop called “Sorry, Mom”, the Concordia studio arts program and her responsibilities as a mold apprentice at Neon Family.

Au travers des années, mes pratiques comme la musique, la peinture, le tatouage, la sculpture et le néon ont de plus en plus dialogué entre elles. Chaque médium a sa justification selon la thématique et chaque médium a sa capacité pour arriver à faire vivre ce qui m’importe le plus lors de la création de chacune de mes oeuvres, faire vivre un état sensoriel et onirique au spectateur. Je partage ma vie entre tatoueuse au studio (désolée maman), étudiante en studio arts, technicienne en moulage et apprentie chez Neon Family.

 

Sonya Kertész, The Net (2017). Mixed media including paper, ink, twine, staples, paper-mache, toilet paper. Image courtesy of the artist.

Sonya Kertész is a painter and installation artist whose artistic practice reflects on deep-sea expeditions. An avid diver with 25 years of experience and underwater photographer, Kertész travels to remote areas in order to find the best conserved marine environments. Diving in out-of-the-way and rarely frequented areas, or in difficult conditions, is a risky physical challenge that adds significance to her work.

Sonya Kertész peint à l’huile, acrylique et réalise des installations. Plongeur depuis 25 ans et photographe sous-marin, sa démarche s’articule autour de ses expéditions. Kertész voyage à travers plusieurs pays dans des régions plutôt éloignées afin de trouver les endroits les mieux conservés. Le fait de plonger dans des zones peu fréquentées, éloignées ou dans des conditions difficiles telles que; les courants forts, faible visibilité, eau froide peut parfois être très physique et dangereux.

 

Lindsey Lagemaat, Fallout, (2019). Tarps, hardware, metallic leaf flakes, salt candle holder, tassle. Image courtesy of Alex Apostolidis.

Lindsey Lagemaat is a Montreal-based artist originally from the west coast of Canada. Her work is informed by an isolated island upbringing and addresses issues of class through the use of satire. Working with sculptural forms, she employs found materialsas cultural signifiers that point to the hypocrisy that results when excess equals luxury.

Originaire de la côte ouest du Canada, Lindsey Lagemaat est établie à Montréal. Influencée par le fait qu’elle ait grandi dans une île isolée, son travail aborde la notion de classe sous l’angle de la satire.Travaillant avec les formes sculpturales, elle utilise des matériaux trouvés comme des signifiants culturels qui mettent en relief l’hypocrisie créée par le fait d’assimiler l’excès au luxe. 

Mariana Moreno Caro, A Flor de Piel (2018). Canvas fabric and cotton thread. Image courtesy of the artist.

The inspiration for Mariana Moreno Caro’s work comes from her struggles with language as well as past experiences of cultural differences, stereotypes, violence, and humour. Her Colombian background helps her address preconceived notions of “otherness.” Through a decolonial, feminist and queer lens, she aims to destabilize expectations of Latin American narratives in North America. 

Les œuvres de Mariana Moreno Caro s’inspirent de ses difficultés langagières et de ses expériences liées aux différences culturelles, aux stéréotypes, à la violence et à l’humour. Ses origines colombiennes l’aident par ailleurs à aborder les idées préconçues d’« altérité ». À travers une lentille décoloniale, féministe et queer, elle souhaite déstabiliser les attentes quant aux récits latino-américains en Amérique du Nord. 

Manuel Poitras, Water Ring (2018-ongoing). Birch plywood, acrylic, steel rods, pulleys, metal wire, rocks, water. Image courtesy of the artist.

Manuel Poitras started his studio arts studies at Concordia three years ago, initiating a transition from a social science career to the fine arts. In his practice, he explores the inherent contradictions, irony and anxiety of human existence in capitalist societies, especially our fraught relationship with our natural habitat.

Manuel Poitras a entamé ses études en arts plastiques à Concordia il y a trois ans, marquant une transition d’une carrière en sciences sociales vers les beaux-arts. Dans sa pratique artistique émergente, il explore les contradictions, l’ironie et l’anxiété inhérentes à l’existence humaine dans les sociétés capitalistes, et notamment notre relation tendue avec notre habitat naturel.

Sasha Pozzolo, Shield Your Eyes (2018). Photographic book. Image courtesy of the artist.

Sasha Pozzolo is a photographer and print maker working in Montreal. Her work deals with the indexicality of photography and how culture values images. Pozzolo constructs images while working through concepts of materiality. Audience interaction is often required for the works to function— whether through physical manipulation or spatial movement. The physical interaction enables an intimacy with the work, underlining the sensual necessity of viewership.

Spécialisée dans la photographie et les arts d’impression, Sasha Pozzolo travaille à Montréal. Ses créations abordent l’indicialité de la photographie et de la manière dont la culture donne de la valeur aux images.L’artiste construit des images tout en explorant les concepts de matérialité. L’interaction avec le public est souvent nécessaire pour que ses œuvres fonctionnent – que ce soit par la manipulation physique ou le mouvement dans l’espace. L’interaction physique permet de créer une intimité avec l’œuvre et souligne le besoin sensuel d’avoir un public.

Alice Reiter, Alternative Peeling (2018). Digital video. Duration 4 minutes. Image courtesy of the artist.

Alice Reiter is a multidisciplinary artist from Montreal with a BFA from Concordia University. Drawing inspiration from ephemeral art, her latest pieces have featured fruit as a principal material. Her recent video work has focused on the use of impermanent materials and hybrid artistic processes, combining both digital and organic elements to create colourful and intriguing visual experiences.

Artiste multidisciplinaire de Montréal, Alice Reiter possède un B. Bx-arts de l’Université Concordia. Tirant son inspiration d’artistes éphémères, elle utilise des fruits au cœur de sa pratique. Sa récente œuvre vidéo porte sur l’utilisation de matériaux éphémères et de processus artistiques hybrides, et combine des éléments à la fois numériques et organiques pour créer des expériences visuelles hautes en couleurs et intrigantes. 

Jackie Stendel, Stacks of... (2018). Acrylic on canvas. Image courtesy of the artist.

Jacqueline Stendel is a visual artist from Toronto, Ontario. In her work, she sifts through the dross of the Anthropocene. The natural world portrayed in her paintings is overcome by debris left by humankind. Her works redefine the notion of an altered landscape and ask the viewer if these derelict scenes will become the only landscapes left, consequently affecting our perception of what is natural.

Artiste visuelle de Toronto (Ontario), Jacqueline Stendel explore les rebuts de l’anthropocène. Le monde naturel qu’elle dépeint dans ses toiles est surmonté de débris laissés par l’humanité. Ses œuvres redéfinissent la notion de paysage altéré et invitent le public à se demander si ces scènes de négligence vont devenir les seuls paysages restants – modifiant ainsi notre perception de ce qui est naturel.

Olivia Turchyniak, YX (2018), Earthenware, terra sigillata, brown sand glaze, string. Image courtesy of the artist.

Olivia Turchyniak is a Canadian interdisciplinary artist based in Tiohtià:ke/Montreal. Her work revolves around the ongoing exploration of psycho-sexual themes, through the representation of bodies in vulnerable states. She is currently completing a Bachelor of Fine Arts at Concordia University, specializing in painting and ceramics.

Olivia Turchyniak est une artiste interdisciplinaire canadienne qui vit à Tiohtià:ke (Montréal). Ses travaux s’articulent autour de l’exploration continue des thèmes psychosexuels par la représentation de corps dans des états vulnérables. Elle termine actuellement un Baccalauréat en Beaux-arts à l’Université Concordia, où elle se spécialise en peinture et céramique.

Writers / Auteurs et auteures

Julie Brown is an artist, writer and editor, currently completing a BFA in Art History and Studio Arts with a minor in Professional Writing. She was Editor-in-Chief of Yiara Magazine’s seventh volume, and has written for CUJAH, ASFA, and the VAV Gallery.

Artiste, auteure et rédactrice en chef, Julie Brown achève un B. Bx-arts en histoire de l’art et arts plastiques, mineure en rédaction professionnelle. Elle a été rédactrice en chef du septième volume de la revue Yiara, et a écrit pour le journal CUJAH, pour l’ASFA et pour la Galerie VAV.

Serena Desaulniers is currently beginning the first year of her MFA in Art History at Concordia University. Along with her two publications in volumes XIV and XV of CUJAH, she has also curated for Art Matters. Throughout her time in academia, she has developed an interest in researching topics which include Eastern European studies, computation arts, utopic curating, and craft.

Serena Desaulniers vient d’entamer sa première année à la M. Bx-arts en histoire de l’art à l’Université Concordia. En plus de deux publications parues dans les volumes XIV et XV du journal CUJAH, elle a organisé une exposition pour le festival Art Matters. Durant son parcours universitaire, elle s’est intéressée à plusieurs sujets de recherche, dont les études sur l’Europe de l’Est, les arts numériques, la conservation utopique et l’artisanat.

Catherine Deschamps-Montpetit is the Undergraduate Student Exhibition coordinator and editor of the USE 2020 catalogue. Her master’s thesis in art history focused on the use and perception of robotics in contemporary art practices. In addition to working at the FOFA gallery, she is a coordinator at La Centrale, an intersectional feminist artist-run center.

Catherine Deschamps-Montpetit est la coordonnatrice de l'exposition des étudiant.e.s de premier cycle et la rédactrice en chef du catalogue. Son mémoire de maîtrise en histoire de l’art portait sur l’utilisation et la perception de la robotique dans les pratiques d’art contemporain. En plus de travailler à la galerie FOFA, elle est coordonnatrice à La Centrale, un centre d’artiste autogéré féministe intersectionnel.

Emma Rose Di Iorio is an undergraduate completing her second year in art history at Concordia University. Her research interests include modern 20th century and current visual culture. Aware of the state of politics and economy in today’s world, she maintains that visual culture holds the key to understanding the present and changing the future.

Étudiante du 1er cycle, Emma Rose Di Iorio achève sa deuxième année en histoire de l’art à l’Université Concordia. Elle s’intéresse notamment à la culture visuelle contemporaine et du 20siècle moderne. Consciente de la situation politique et économique actuelle, elle affirme que la culture visuelle joue un rôle clé pour comprendre le présent et changer l’avenir.

Vania Djelani is a last year undergraduate, majoring in Art History & Studio Arts. Her work explores how materiality can be manipulated to construct a sense of identity, as she delves into subjects like race, class and gender. She is also interested in inciting institutional changes with the aim of integrating more diverse perspectives in art historical discourses. 

Finissante de 1er cycle étudiant à la majeure en histoire de l’art et arts plastiques, Vania Djelani explore comment manipuler la matérialité pour construire un sentiment d’identité en approfondissant les questions de race, de classe et de genre. Elle souhaite par ailleurs engendrer des changements institutionnels afin d’intégrer des perspectives plus diversifiées dans les discours sur l’histoire de l’art.

Daisy Duncan is a fourth year student, majoring in Art History. She has written and contributed to CUJAH, The Concordian, Subversions Journal, and last year’s USE Catalogue, among other university publications. Her interests in Art History span across many genres, but centre most passionately within contemporary art, and specifically works being created in the current climate. 

Daisy Duncan est une étudiante de quatrième année inscrite à la majeure en histoire de l’art. Elle a contribué, entre autres par ses écrits, à différentes publications universitaires, dont CUJAHThe ConcordianSubversions Journal et le catalogue USE de l’an dernier. Son intérêt pour l’histoire de l’art touche de nombreux genres, mais se concentre plus passionnément sur l’art contemporain, et notamment sur les œuvres créées dans le climat actuel. 

Olivier Du Ruisseau is a BFA student majoring in journalism with a minor in art history and film studies. His main research interests are the evolution of modern art in Quebec and its intersections with cinema and architecture. He is a member of the Atelier de l’Arche et son époque research center. He is also a journalist for different community and student media outlets.

Olivier Du Ruisseau est étudiant au BFA à Concordia, en journalisme et histoire de l’art & études cinématographiques. Intéressé par l'évolution de l’art moderne au Québec et par ses croisements avec le cinéma et l’architecture, il est membre du centre de recherche sur l’atelier de l’Arche et son époque. Il est aussi journaliste chez divers médias communautaires et étudiants.

Chloë Lalonde is completing a double major in Art Education and Anthropology. She organizes workshops at Concordia University's Centre for Creative Reuse and teaches painting and drawing. She has also worked as CUJAH’s Permissions Editor (2018-19), The Concordian's art editor (2018-2020) and curated for Art Matters Festival in March 2019. Lalonde enjoys paper-making, book-binding, researching, and writing about arts and culture.

Chloë Lalonde est inscrite à une double majeure en éducation artistique et en anthropologie. Elle enseigne la peinture et le dessin, et organise des ateliers au Centre pour la réutilisation créative de l’Université Concordia. Elle a par ailleurs été directrice des autorisations du CUJAH (2018-2019) et directrice artistique du Concordian (2018-2020), en plus d’avoir organisé une exposition pour le festival Art Matters en mars 2019. Elle aime fabriquer du papier, faire des reliures de livres, mener des recherches et écrire sur les arts et la culture.

Majoring in contemporary dance, Véronique Morin is interested in the relationship between visual and performative arts. She is pursuing a minor in art history because she is fond of research. In writing for the USE 2020 exhibition catalog, she aims to share with individuals and artistic communities outside her immediate area of expertise. Morin is also the French editor for the CUJAH.

Étudiante à la majeure en danse contemporaine, Véronique Morin est intéressée par la cohabitation des arts visuels et performatifs. Elle poursuit aussi une mineure en histoire de l’art, car elle affectionne la recherche. Ainsi, elle participe à l’écriture du catalogue de l’exposition USE 2020 dans le but de partager avec des artistes hors de son champ d’expertise. Véronique travaille aussi pour le CUJAH en tant qu’éditrice francophone.

Kaelan Ryan is an Art History and Studio Arts major at Concordia University. After a year studying abroad in England, her interests have centered on Canadian and national identities in art as well as the modern museum space. Her personal print practice explores themes of domesticity and the home, folk art, architecture and Canadiana.

Kaelan Ryan étudie à la majeure en histoire de l’art et arts plastiques à l’Université Concordia. Après une année d’études en Angleterre, elle a axé ses champs d’intérêt sur les identités canadienne et nationale dans l’art, ainsi que sur l’espace muséal moderne. Dans le cadre de sa pratique personnelle en médias d’impression, elle se penche sur différents thèmes : vie de famille et foyer, art populaire, architecture, et Canadiana.

Designers / Graphistes

Lochlan Doyle is a multidisciplinary artist and designer from Ottawa, Ontario. He is interested in visual identity as it relates to both physical and digital applications. He is currently working as an art director and motion designer as he completes his BFA degree at Concordia University. 

 

Lochlan Doyle est un artiste et designer multidisciplinaire originaire d’Ottawa, en Ontario. Il s’intéresse aux aspects matériels et numériques de l’identité visuelle. En plus de faire un baccalauréat en beaux-arts à l’Université Concordia, il travaille en tant que directeur artistique et concepteur multimédia.

Sam Laurin’s passion for design started in 2014. A dedicated student, Sam was inspired by one of his CEGEP teachers to continue studying design at Concordia, where he further explores new and interesting themes and has taken an interest in many atypical subjects.

La passion de Sam Laurin pour le design a débuté en 2014. Sam a été inspiré par l'un de ses professeurs de cégep à poursuivre ses études en design à Concordia, où il a exploré de nouveaux sujets intéressants et s'est intéressé à de nombreux sujets atypiques.

Aiden Locke is a third year graphic design student studying at Concordia University. Aiden has done work for the Toronto Arts Council, the Park Beautification Project, and most recently; the non-profit arts collective MonstrARTity. A self-proclaimed audiophile and vinyl junkie, he specializes in digital illustration, photography and web design, with a passion for public art.

 

Aiden Locke complète sa troisième année en design graphique à l'Université Concordia. Il a travaillé pour le conseil des arts de Toronto, pour le Park Beautification Project et pour le collectif artistique à but non lucratif MonstrARTity. Audiophile accro au vinyle, il se spécialise dans l'illustration numérique, la photographie et la conception Web, avec une passion pour l'art public.

Lily Minkova is a design student and illustrator in her final year at Concordia. She has an obsessive enthusiasm for true crime podcasts, plants, and watching bad movies. 

Lily Minkova est une illustratrice dans sa dernière année d’études à l’Université Concordia. Elle a une passion obsessionnelle pour les balados sur la criminalité, les plantes et les mauvais films.


Dance Students / Étudiants et étudiantes en danse

Born in Tehran, Mohammadreza Akrami is an artist based in Montreal. He is interested in Physics, Dramatic literature and practicing martial arts such as Wing Chun, Escrima and Chi Qong. His experience in performance art spans from choreographing, dancing, acting, singing, to pure performances. He has worked on butoh, flying low and rituals and its music as roots of performance art over the past few years.

Né à Téhéran, Mohammadreza Akrami est un artiste basé à Montréal. Il a un intérêt pour la physique, la littérature dramatique et la pratique des arts martiaux tels que le Wing Chun, l’Escrima et le Chi Qong. Son expérience en arts de la scène s'étend de la chorégraphie à la danse, en passant par le théâtre, le chant et l’art de performance. Au cours des dernières années, il a travaillé sur le butō, la technique Flying Low, ainsi que sur le rituel et la musique en tant que racines de la performance.

Madz Atkinson is a contemporary dance student at Concordia university. She was born in Ottawa, Ontario and has been living in Montreal for the last 3 and a half years. Madz has been dancing since she was two years old and is now more interested in learning how to become a creator/choreographer.

Madz Atkinson est une étudiante en danse contemporaine à l'Université Concordia. Elle est née à Ottawa, en Ontario, et vit à Montréal depuis 3 ans et demi. Madz danse depuis qu’elle a deux ans. Aujourd’hui, elle s’intéresse aux moyens d’apprentissage qui lui permettront de devenir chorégraphe et créatrice.

Born in Trois-Rivières, Justine Bellefeuille studies contemporary art and dance at Concordia University. She is involved in various cultural organizations in her region, such as Dansencore International Festival and BNSC. She is part of the show Phénix and has choreographed Comme je vois for the Ce3r in 2018.

Originaire de Trois-Rivières, Justine Bellefeuille étudie à l'Université Concordia en danse contemporaine et en arts visuels. Elle s’implique dans différents organismes culturels de sa région, comme le Festival international de Dansencore et la BNSC. Elle fait partie du spectacle Phénix et a chorégraphiée, en 2018, Comme je vois pour la Ce3r.

Ève Constantin is a lover of art in all its forms. As a choreographer, she likes to put the audience in a delicate position, reinventing the rules of the stage and addressing sensitive topics such as mental illness. Her gestures are inspired by urban dance, video game characters and everyday movements. In her works, everything is intentional: scenography, visual art, music and gestures. Meaning is carried by every little thing.

Ève Constantin est une amoureuse de l’expression artistique sous toutes ses formes. En tant que chorégraphe, elle aime mettre le public dans une position délicate, réinventer les règles sur scène et parler de sujets délicats, par exemple la maladie mentale. Sa gestuelle s’inspire beaucoup de la danse urbaine, des personnages de jeux vidéo et des mouvements du quotidien. Dans ses œuvres, tout est pensé : la scénographie, l’art visuel, la musique et la gestuelle. Absolument tout à un sens pour elle.

Edie Guo is an Asian-American-Canadian dancer and choreographer raised in Toronto, Beijing and Upstate New York. Their upbringing in several places around the world inspires a constant search for identity and belonging in their work. They are interested in the pathways we take to reconcile our past present and future within our bodies.

Edie Guo est chorégraphe et interprète. Ayant grandi à Toronto, à Beijing et dans le nord de l'État de New York, son éducation cosmopolite inspire une recherche constante d'identité et d'appartenance à son travail. Iel s'intéresse aux voies que nous empruntons pour réconcilier notre présent, notre passé et notre avenir, au sein de notre corps.

Hannah Hollingham was born in St. Catharines Ontario and had a love for dance starting at the age of three. She realized early on that all she wanted to do was dance so she moved to Toronto, Ontario, to attend Arts High School. She is now continuing her studies in Contemporary Dance at Concordia University.

Hannah Hollingham est née à St. Catharines en Ontario et se passionne pour la danse depuis l’âge de trois ans. Dès son jeune âge, elle a compris son engouement pour cette forme d’art. Elle est donc déménagée à Toronto pour fréquenter le Arts High School. Elle poursuit actuellement ses études en danse contemporaine à l'Université Concordia.

Amelia Jacobs grew up in a household where she was immersed in music. Later in life, she found the healing capabilities of movement. She discovered how the body is capable of communicating and having its own knowledge. This led her to where she is today: continuously pursuing an expansion of this new-found passion.

Amelia Jacobs a grandi entourée de musique. Plus tard dans sa vie, elle a découvert les propriétés curatives du mouvement. Elle a constaté que le corps a la capacité de communiquer et d'avoir sa propre connaissance. Cela l'a conduite là où elle est aujourd'hui: poursuivant continuellement sa nouvelle passion pour la danse.

Clara Mira Jeannotte performs her dedication to the mystic, vulnerable and honest experience of her own conception of oscillating freedom. As a creator, she seeks to connect the artist’s inner beauty to the external world’s expression. She learns and teaches through reflective poetry, music remixes and monochrome illustrations that unveil her authentic path.

Avec la danse, Clara Mira Jeannotte interprète son dévouement à l'expérience mystique vulnérable et honnête de sa liberté oscillante. En tant que créatrice, elle cherche à relier la beauté intérieure de l'artiste à l'expression du monde extérieur. Elle apprend et enseigne à l’aide de la poésie réflexive, des remix de musique et des illustrations monochromes qui dévoilent son chemin authentique.

Born and raised in Ottawa, Marianne Alicia Lynch is a francophone multidisciplinary artist pursuing her degree in Contemporary Dance at Concordia University. Inspired by philosophy, gender studies and greek mythology, Lynch merges her passion for movement, theatre, rhythm and experimental film in her choreographic works and artistic endeavours.

Née et élevée à Ottawa, Marianne Alicia Lynch est une artiste multidisciplinaire francophone qui effectue des études en danse contemporaine à l'Université Concordia. Inspirée par la philosophie, les études de genre et la mythologie grecque, Lynch mêle sa passion pour le mouvement, le théâtre, le rythme et le film expérimental dans ses œuvres chorégraphiques et ses projets artistiques.

After trying several sports, including gymnastics and circus, Camille Mougenot discovered urban dance. She continued her studies at Cégep de St-Laurent to finally join Concordia University's contemporary dance program. During her second year, she performed for Martin Messier in his piece Innervision.

Après avoir essayé plusieurs disciplines sportives, notamment la gymnastique et le cirque, Camille Mougenot découvre la danse urbaine. Elle continue son parcours en danse au Cégep de St-Laurent pour ensuite intégrer le programme de danse contemporaine de l’Université Concordia. Pendant sa deuxième année d’études au bac, elle performe pour Martin Messier dans sa pièce Innervision.

Véronique Morin is currently completing a Bachelor's degree in Contemporary Dance at Concordia University. Her varied interests influence her pieces, where the observer will find references to theater, art history, architecture and Quebec music. Passionate about show production, she is also a lighting designer for Studio 7 2019-2020.

Véronique Morin complète actuellement un baccalauréat en danse contemporaine à l’Université Concordia. La diversité de ses intérêts influence ses œuvres, qui comprennent des références au théâtre, à l’histoire de l’art, à l’architecture et à la musique québécoise. L’artiste, impliquée comme éclairagiste dans l’équipe du Studio 7 2019-2020, est aussi passionnée par la production de spectacle.

Melissa McCracken’s processes explore the physical systems and their emotional counterparts to create movement language: memories, sensations, images, and the rhythms that unite them. Melissa’s goal is to discover what elements are missing from society’s interactions with the physical world, and develop a sustainable practice that keeps humanity at its core.

Les processus créatifs de Melissa McCracken sondent les systèmes physiques du corps et leurs équivalents émotionnels dans le but de créer un langage du mouvement: des souvenirs, des sensations, des images et les rythmes qui les unissent. Dans son travail, Mélissa vise à découvrir les éléments absents des interactions entre la société et le monde physique et à développer une pratique durable qui concilie l’humanité et son essence.

Selena Russo was born and raised in Markham, Ontario. Within her many interests such as dance, illustration and theatre, she has recently turned to choreography as a way to encompass her passions. She is now in her third year of Concordia’s contemporary dance program, pursuing her dreams of creating and dancing.

Selena Russo est née et a grandi à Markham, en Ontario. Parmi ses nombreux intérêts, dont la danse, l'illustration et le théâtre, elle s'est récemment tournée vers la chorégraphie dans le but de joindre ses passions. Elle est maintenant dans sa troisième année du programme de danse contemporaine de Concordia, poursuivant ses rêves de création et de danse.

Lulu Sharp is a Brazilian Canadian dancer born in Nelson, BC. Having grown up in Canada, far from her Brazilian culture, she uses her choreographic work as an investigation and point of entry to her Afro-Brazilian roots. Through the exploration of traditional Brazilian genres such as Candomblé and Capoeira, she strives to create new movement patterns.

Lulu Sharp est une danseuse canadienne d'origine brésilienne née à Nelson en Colombie-Britannique. Ayant grandi loin de sa culture brésilienne, son travail chorégraphique prend la forme d’une enquête et lui sert de point d'entrée à ses racines afro-brésiliennes. À travers l'exploration de genres brésiliens traditionnels tels que le candomblé et la capoeira, elle s'efforce de créer de nouveaux schémas de mouvement.


Back to top

© Concordia University