Skip to main content
Arts & culture, Exhibitions

Roundtable Discussion:
Lo que sabíamos pero no pudimos decir
What we all knew but couldn’t articulate


Date & time
Wednesday, September 12, 2018
6 p.m. – 8 p.m.
Cost

Admission is free

Contact

FOFA Gallery

Where

Engineering, Computer Science and Visual Arts Integrated Complex
1515 St. Catherine W.
Room York Amphitheatre EV 1-605

Wheel chair accessible

Yes

Featuring artists Marcela Armas, Lorena Mal, Daniel Monroy Cuevas, Armando Rosales, and Rogelio Sosa, and curator Ellen Belshaw — Moderated by Dr. Nuria Carton de Grammont

 

York Amphitheater, Room EV 1-615
1515 Ste-Catherine West

(English follows Spanish / La version française suit l'anglais)

Daniel Monroy Cuevas, New Frontier (video still) (2015). 2K video, continuous loop. Metal and wood structure, 12 ft. Image courtesy of the artist.

 

ESPAÑOL

Mesa de Discusión: Lo que sabíamos pero no pudimos decir

12 de septiembre de 2018, a las 6 p.m. - 8 p.m.
Participan los artistas Marcela Armas, Lorena Mal, Daniel Monroy Cuevas, Armando Rosales y Rogelio Sosa, y la curadora Ellen Belshaw - Moderado por la Dra. Nuria Carton de Grammont

 

York Amphitheater, la salla EV1-615
1515 Ste-Catherine West

En conjunto con la exposición Lo que sabíamos pero no podíamos decir en FOFA Gallery, la curadora Ellen Belshaw y la moderadora Dra. Nuria Carton de Grammont presentan una mesa de discusión entre los cinco artistas de la Ciudad de México que componen la exhibición. Esta conversación busca abordar el tema de la exposición preguntando: ¿Cómo nos conectamos entre nosotros y qué sucede cuando no lo logramos? Ampliando esta cuestión, los artistas compartirán sus interpretaciones de la propuesta de la exhibición, sus experiencias en la creación de las obras presentadas, así como sus intereses de investigación y creación. Guiada por la historiadora de arte Dra. Nuria Carton de Grammont, quién se especializa en arte mexicano contemporáneo, esta discusión también busca ampliar el abordaje de las preocupaciones políticas y culturales que circulan en el mundo del arte en México, Montreal y más allá.

La exposición y la mesa redonda ocurrirán apropiadamente en el contexto de Día de la Independencia de México, el 16 de septiembre que se celebra simultáneamente con el Festival México-Montreal organizado por Concordia University del 8 al 15 de septiembre de 2018.

EN

Roundtable Discussion: What we all knew but couldn’t articulate

In conjunction with the exhibition What we all knew but couldn't articulate at the FOFA Gallery, curator Ellen Belshaw and moderator Dr. Nuria Carton de Grammont will host a roundtable discussion between the five Mexico City-based artists featured in the exhibition. This conversation seeks to address the exhibition’s theme by asking: How do we connect with one another, and what happens when we can’t? Expanding on this question, the artists will share their interpretations of the exhibition’s premise, their experiences in creating site-specific works, as well as their larger research and creation interests. Guided by art historian Dr. Nuria Carton de Grammont, who specializes in contemporary Mexican arts, this discussion also seeks to address broader political and cultural concerns circulating in the arts of Mexico, Montreal, and beyond.

The exhibition and roundtable discussion are timely in their occurrence; leading to Mexico’s Independence Day on September 16 and running concurrently to the Mexico-Montreal festival hosted by Concordia University from September 8 to 15, 2018.

Table ronde :Tout ce qu’on savait mais que nous ne pouvions pas exprimer

12 septembre 2018 de 18h à 20h
Panélistes : Marcela Armas, Lorena Mal, Daniel Monroy Cuevas, Armando Rosales et Rogelio Sosa, artistes; Ellen Belshaw, commissaire — Animatrice : Nuria Carton de Grammont, Ph. D.

 

Amphithéâtre York, salle EV 1-615
1515 Ste-Catherine ouest

FR

En marge de l’exposition Tout ce qu’on savait mais que nous ne pouvions pas exprimer qui se tiendra à la Galerie FOFA, la commissaire Ellen Belshaw et l’historienne de l’art Nuria Carton de Grammont participeront à une table ronde réunissant cinq artistes de Mexico dont les œuvres figurent dans la présentation. Pour mieux aborder le thème de celle-ci, la conversation s’articulera autour de la question suivante : comment entrons-nous en interaction et que se passe-t-il lorsque nous n’y parvenons pas? Creusant le sujet, les panélistes discuteront de leur interprétation des prémisses de l’exposition, de leur expérience dans la création d’œuvres contextuelles à cette occasion ainsi que de leurs champs d’intérêt en matière d’art et de recherche. Animée par Nuria Carton de Grammont, Ph. D. et spécialiste des arts contemporains mexicains, la conversation s’étendra également aux vastes enjeux politiques et culturels qui interpellent les milieux artistiques non seulement à Mexico et à Montréal, mais ailleurs dans le monde.

L’exposition et la table ronde arrivent à point nommé. En effet, elles coïncident avec le jour de l’Indépendance mexicaine, le 16 septembre, et la tenue à l’Université Concordia du festival Mexico-Montréal, du 8 au 15 septembre 2018.

Speakers — Panélistes

ESPAÑOL

Marcela Armas trabaja en las intersecciones del arte, la ciencia y la tecnología. Armas explora la pontencialidad poética de materiales y mecanismos como punto de partida para reflexionar sobre cuestiones relativas a relaciones sociales conflictivas y el involucramiento humano. La artista está interesada en la observación de procesos y fenómenos materiales, sus transformaciones, el desbordamiento y las emisiones sonoras como manifestaciones del pensamiento. Sus máquinas y dispositivos están contruidos  a partir de una investigación sobre la naturaleza de los materiales con los que están hechos; la máquina o dispositivo en su significado, la materia que contiene la historia. Ha trabajado en colaboración con artistas, investigadores e inventores. Su trabajo ha sido exhibido en América del Norte y del Sur, Europa y Asia.

EN

Marcela Armas works at the intersections of art, science and technology. Armas explores the poetic potential of materials and mechanisms as a starting point to reflect on issues concerning conflicting social relationships and human engagement. She is interested in the observation of processes and material phenomena, its transformations, overflow and sound emissions as manifestations of thought. Her machines and devices are built from an inquiry into the nature of the materials from which they are made; the machine or device as meaning, matter as a vehicle carrying history. She has worked collaboratively with artists, researchers and inventors. Her work has been exhibited in North and South America, Europe and Asia.

FR

Dans son travail, Marcela Armas s’intéresse aux entrecroisements de l’art, de la science et de la technologie. Son exploration du potentiel poétique des matières et des mécanismes devient un point de départ à sa réflexion sur les questions de relations sociales conflictuelles et d’engagement humain. Elle s’adonne à l’observation des procédés et des phénomènes matériels, à la transformation de la matière, aux débordements et aux émissions sonores en tant que manifestations de la pensée. Ses machines et ses dispositifs sont construits à la suite de recherches sur la nature des matériaux dont ils sont fabriqués; ainsi, la machine ou le dispositif devient le signifiant, et la matière, le véhicule porteur d’histoire. Armas a travaillé en collaboration avec des artistes, des chercheurs et des inventeurs. Ses œuvres ont été exposées en Amérique du Nord, en Amérique du Sud, en Europe et en Asie.

ESPAÑOL

Ellen Belshaw es una escritora, artista multidisciplinaria, editora y curadora que vive y trabaja en Montreal, Canadá. Sus intereses tienen que ver con la complejidad de las relaciones, tanto interpersonales como con el mundo que nos rodea, las cuales aproxima desde la teoría de espacio crítico, teoría queer y feminismo interseccional. En la primavera de 2016 recibió una pasantía curatorial de Young Canada Works para trabajar entre SOMA México, Ciudad de México y la Galería FOFA, Montreal, con el objetivo de fomentar el intercambio cultural entre las dos ciudades. El resultado de su investigación es una exhibición de artistas emergentes basados en Ciudad de México, titulada Lo que todos sabíamos pero no podíamos decir.

EN

Ellen Belshaw is a writer, multi-disciplinary artist, editor, and curator based in Montréal, Canada. Her interests lie in the complexity of relationships, both interpersonal and with the world around us, which she approaches from a background of critical spatial theory, queer theory, and intersectional feminism. In the spring of 2016 she received a Young Canada Works curatorial internship to work between SOMA Mexico, Mexico City and the FOFA Gallery, Montréal, with the goal of fostering cultural exchange. The result of her research is an exhibition of emerging artists based in Mexico City, entitled What we all knew but couldn’t articulate.

FR

Écrivaine, artiste multidisciplinaire, rédactrice et conservatrice, Ellen Belshaw vit à Montréal, au Canada. Son intérêt réside dans la complexité des relations, tant entre les personnes qu’avec le monde qui nous entoure – un univers qu’elle appréhende au moyen de sa compréhension critique de la théorie spatiale et de ses connaissances de la théorie allosexuelle et du féminisme intersectionnel. Au printemps 2016, grâce à Jeunesse Canada au travail, Belshaw obtient un stage de commissariat entre SOMA México, un OSBL situé à Mexico, et la galerie FOFA, à Montréal, avec le mandat de favoriser un dialogue interculturel. Le résultat de ses recherches – une exposition intitulée Tout ce qu’on savait mais que nous ne pouvions pas exprimer – est un assemblage d’œuvres d’artistes émergents de Mexico.

ESPAÑOL

Lorena Mal está interesada en las formas en que el sonido afecta la representación espacial y explora la posibilidade congelar el tiempo en el espacio. Sus obras a menudo son específicas para el sitio donde se exhiben, basándose en historias orales y en la arquitectura que rodea este lugar determinado. La artista se enfoca en la intersección entre nuestra comprensión individual del tiempo y la comprensión colectiva de la historia. Debido a que, hasta hace poco, la documentación y la conservación de sonidos no había sido posible o no se les había dado importancia, gran parte de la historia del sonido y de su paisajes se ha prestado para la interpretación y la especulación. Mal se refiere a su propio trabajo como una forma de arqueología sonora: a través de sus esculturas e instalaciones, lleva el sonido a la delantera de nuestra conciencia en espacios de exhibición normalmente dedicados a formas visuales de creación.

EN

Lorena Mal is interested in the ways that sound affects spatial representation and explores the possibilities of how to freeze time in space. Her works are often site-specific in nature, drawing from oral histories and the architecture surrounding a given site. She focuses on the intersection between our individual understandings of time and the collective understandings of history. Since the documentation and archiving of sounds had not, until recently, been possible or given importance, a great deal of the history of sound and sonar landscapes is left to interpretation and speculation. Mal refers to her own work as a form of sound archaeology: through her sculptural and sonar installations, she brings sound to the forefront of our awareness in exhibition spaces often dedicated to visual forms of creation.

FR

Lorena Mal s’intéresse aux façons dont le son influe sur la représentation spatiale. Elle explore en outre les approches qui lui permettraient de figer le temps dans l’espace. Souvent propres au lieu en raison de leur nature, ses œuvres puisent dans les traditions orales et les éléments architecturaux qui entourent un site donné. Elle se concentre sur le croisement entre nos conceptions individuelles du temps et les conceptions collectives de l’histoire. Étant donné que la documentation et l’archivage des sons n’étaient pas possibles jusqu’à tout récemment, ou qu’on ne leur accordait pas d’importance, de grands pans de l’histoire du son et des paysages sonores sont laissés aux interprétations et aux spéculations. Mal parle de son propre travail comme une forme d’archéologie sonore : au moyen de ses installations sculpturales et sonores, elle place le son à l’avant-scène pour en faire le centre de notre attention, et ce, dans des lieux d’exposition souvent consacrés aux formes visuelles d’expression artistique.

ESPAÑOL

Daniel Monroy Cuevas es un artista y videógrafo que trabaja predominantemente con escultura y cine. Estudió Artes Audiovisuales en Guadalajara y cine en la Escuela de Cine de Vancouver en Canadá. Su proceso es muy meticuloso, le preocupan simultáneamente ideas grandes y minuciosos detalles. Tiende a trabajar con conceptos como tiempo y memoria, distancia y fronteras, siempre haciendo referencia tanto a un contexto histórico más amplio como a su propia experiencia. Su trabajo ha sido mostrado en varios festivales y exposiciones en México y en el extranjero.

EN

Daniel Monroy Cuevas is an artist and videographer working predominantly with sculpture and film. He studied Audiovisual Arts in Guadalajara as well as cinema at the Vancouver Film School in Canada. His process is very meticulous, and he is concurrently concerned with large ideas and minute details. He tends to work with the concepts of time and memory, distance and borders, always with a reference to both a larger historical context and his own lived experience. His work has been shown in various festivals and exhibitions in Mexico and abroad. Monroy Cuevas has also been a recipient of the Young Artists grant from the National Endowment of Arts and Culture of Mexico (2005), the Young Artist grant from the State Culture Department of Jalisco, Mexico (2009), and the Carrillo Gil Museum Art Program Grant, Mexico City (2014-2016 edition).

FR

Artiste et vidéaste, Daniel Monroy Cuevas s’adonne surtout à la sculpture et au cinéma. Il a étudié les arts audiovisuels à Guadalajara, au Mexique, et le cinéma à la Vancouver Film School, au Canada. Très méticuleux dans sa démarche artistique, Monroy Cuevas s’attache aux grandes idées comme aux menus détails. Il jongle avec les concepts de temps et de mémoire, de distance et de frontière, faisant sans cesse référence à un contexte historique plus large comme à sa propre expérience de vie. Ses œuvres ont été présentées dans le cadre de divers festivals et expositions au Mexique et à l’étranger. Monroy Cuevas est en outre titulaire d’une bourse pour les jeunes artistes de la Fondation nationale pour les arts et la culture du Mexique (2005), de la bourse Jeune artiste du ministère de la Culture de l’État du Jalisco, au Mexique (2009), et de la bourse du musée d’art Carrillo Gil, à Mexico (programme 2014-2016).

ESPAÑOL

Armando Rosales es un artista venezolano radicado en la Ciudad de México. Recibió su título en Diseño Gráfico de la Universidad del Zulia, Venezuela en 2010 y recientemente completó el programa de postgrado de Soma. Rosales está interesado en explorar nociones de forma y  síntesis junto con la deconstrucción de estructuras institucionales de la política y el poder. Su trabajo explora cómo las autoridades utilizan el espacio para manipular el comportamiento. A través de sus materiales, intervenciones de sonido y perfomances,  a menudo expone o utiliza técnicas militares y gubernamentales en sus audiencias, destacando los métodos, a veces imperceptibles, de vigilancia y control. Sus obras forman parte de diversas colecciones públicas y privadas. Rosales está desarrollando un dispositivo móvil de exhibición llamado 10,000 en la Ciudad de México.

EN

Armando Rosales is a Venezuelan artist based in Mexico City. He received his degree in Graphic Design from the University of Zulia, Venezuela in 2010 and is currently in his second year in the Soma post-graduate program. Rosales is interested in exploring notions of form and synthesis in conjunction with deconstructing institutional structures of politics and power. His work explores how space is used by authorities to manipulate behaviour. Through his materials, sonar interventions and performances, he sometimes features or utilizes military and government techniques on his audiences, highlighting the sometimes-imperceptible methods of surveillance and control. His works are part of various public and private collections. Rosales is currently developing a mobile exhibition space-device called 10.000 in Mexico City.

FR

Artiste vénézuélien vivant à Mexico, Armando Rosales a obtenu son diplôme de design graphique de l’Université du Zulia, au Venezuela, en 2010. Il en est actuellement à sa deuxième année d’études supérieures à SOMA. Rosales s’intéresse à l’exploration des notions de forme et de synthèse comme à la déconstruction des structures institutionnalisées de la politique et du pouvoir. Dans son travail créatif, il se penche sur la manière dont l’espace est utilisé par les autorités pour manipuler le comportement d’autrui. Dans le cadre de ses propositions matérielles, de ses interventions sonores et de ses performances, il fait appel à des techniques militaires ou gouvernementales auxquelles il soumet parfois son public, mettant ainsi en lumière des méthodes de surveillance et de contrôle autrement quasi imperceptibles. On peut trouver ses œuvres dans diverses collections publiques et privées. Rosales est actuellement à mettre sur pied une exposition mobile « espace-dispositif » intitulée 10.000 qui aura lieu à Mexico.

ESPAÑOL

Rogelio Sosa es un artista, compositor y promotor del arte sonoro y música experimental. Sus obras son a menudo efímeras e in situ requiriendo el compromiso del público para que éstas se lleven a cabo por completo. Combina ciencia, cinética y sonido, trabajando con disonancia – movimientos que no producen un sonido esperado – o armonía, al crear versiones visuales o de experiencia de los aspectos audibles de su trabajo. La luz y el movimiento son actores importantes en sus performances. Ha presentado su trabajo en más de 50 ciudades de América y Europa.

EN

Rogelio Sosa is a sound artist, composer and promoter of sound art and experimental music. His works are often ephemeral and site specific and require audience engagement to be fully realized. He combines science, kinetics and sound, working either with dissonance – movements that do not make the expected sound – or harmony, by creating visual or experiential versions of the audible aspects of the work. Light and movement are important actors in his performances. He has presented his work in more than 50 cities in Argentina, Austria, Belgium, Canada, Chili, Cuba, France, Germany, Hungary, Italy, Mexico, the Netherlands, Peru, the United States, and Venezuela.

FR

Artiste sonore et compositeur, Rogelio Sosa est aussi promoteur d’art sonore et de musique expérimentale. Propres au lieu et souvent éphémères, ses œuvres requièrent l’engagement du public pour qu’elles puissent se réaliser entièrement. Il combine la science, la cinétique et le son, travaillant soit dans la dissonance – générant des mouvements qui ne produisent pas le son prévu – soit dans l’harmonie, créant des versions visuelles ou expérimentales des aspects audibles de son œuvre. La lumière et le mouvement sont des acteurs de premier plan dans ses performances. Sosa a présenté ses œuvres dans plus de 50 villes en Argentine, en Autriche, en Belgique, au Canada, au Chili, à Cuba, en France, en Allemagne, en Hongrie, en Italie, au Mexique, aux Pays-Bas, au Pérou, aux États-Unis et au Venezuela.


Moderator — Animatrice

ESPAÑOL

La Dra. Nuria de Grammont es historiadora de arte, curadora y profesora de la Universidad Concordia en el departamento arte contemporáneo latinoamericano. Tiene un doctorado en Historia del Arte de la Universidad Concordia y ha completado sus estudios de posdoctorado en el Centro de Estudios Internacionales e Investigación de la Universidad de Montreal (CÉRIUM) y el Departamento de Geografía de la Universidad de Montreal, donde también coordinó la Red de Investigación Latinoamericana. (RÉAL). Ha publicado numerosos artículos sobre arte latinoamericano en publicaciones como ARTEDISEÑO, Oltreoceano, Rivista sulle migrazioni, Les Cahiers ALHIM, Fractal, ESSE arts + opinions, Inter-Art Actuel y Archée y coeditó Politics, Culture and Economy in Popular Practices in the Americas (Peter Lang, 2016). Como curadora, presentó Narcotraffic and the Art of Violence (2014) en el Centro de Investigación y Exposición Etnográfica en las Secuelas de la Violencia y Gilberto Esparza. Plantas Autofotosintéticas (2017) en la Galerie de l'UQAM.

La Dr. Carton de Grammont es actualmente miembro a medio tiempo del profesorado del  departamento de Historia del Arte de Concordia. Habla inglés, español y francés con fluidez y está familiarizada con las prácticas artísticas actuales tanto en la Ciudad de México como en Montreal. Ella moderará la discusión entre los artistas invitados.

EN

Dr. Nuria Carton de Grammont is an art historian, curator and lecturer at Concordia University in contemporary Latin American art. She has a doctorate in Art History from Concordia University and has completed her post-doctoral studies at both the University of Montreal’s Centre for International Studies and Research (CÉRIUM) and the University of Montreal Geography Department, where she also coordinated the Latin American Research Network (RÉAL). She has published many articles on Latin American art in publications such as ARTEDISEÑO, Oltreoceano, Rivista sulle migrazioni, Les Cahiers ALHIM, Fractal, ESSE arts + opinions, Inter-Art Actuel and Archée and co-edited Politics, Culture and Economy in Popular Practices in the Americas (Peter Lang, 2016). As curator, she presented Narcotraffic and the Art of Violence (2014) at the Centre for Ethnographic Research and Exhibition in the Aftermath of Violence and Gilberto Esparza. Plantas Autofotosintéticas (2017) at the Galerie de l’UQAM.

A current part-time faculty member in Concordia’s Art History department, Dr. Carton de Grammont is fluent in English, Spanish and French and familiar with the current art practices in both Mexico City and Montreal. She will be moderating the discussion amongst the invited artists.

FR

Historienne de l’art, commissaire et chargée d’enseignement en art contemporain latino-américain à Concordia, Nuria Carton de Grammont détient un doctorat en histoire de l’art de cette université. Elle a par ailleurs effectué des études postdoctorales au Centre d’études et de recherches internationales (CÉRIUM) et au Département de géographie de l’Université de Montréal. Dans cet établissement, elle a assuré la coordination du Réseau d’études sur l’Amérique latine (RÉAL). Elle a rédigé de nombreux articles sur l’art latino-américain pour diverses revues, notamment ARTEDISEÑO, Oltreoceano – Rivista sulle migrazioni, Les Cahiers ALHIM, Fractal, ESSE arts + opinions, Inter-Art Actuel et Archée. En outre, elle a codirigé l’ouvrage Politics, Culture and Economy in Popular Practices in the Americas (« politique, culture et économie des pratiques populaires panaméricaines »), paru en 2016 chez Peter Lang. Enfin, elle a commissarié les expositions Narcotraffic and the Art of Violence (« narcotrafic et art de la violence ») au Centre de recherche ethnographique et d’expographie sur l’après-violence de l’Université Concordia, en 2014, et Gilberto Esparza. Plantas Autofotosintéticas (« plantes autophotosynthétiques ») à la Galerie de l’UQAM, en 2017.

Professeure à temps partiel au Département d’histoire de l’art de Concordia, Nuria Carton de Grammont parle couramment le français, l’anglais et l’espagnol. Bien au fait des pratiques artistiques qui s’exercent actuellement à Mexico et à Montréal, elle animera une discussion à laquelle participeront plusieurs créateurs.

 


Exhibition — Exposition

What we all knew but couldn’t articulate
September 10 to October 19, 2018
FOFA Gallery

Tout ce qu’on savait mais que nous ne pouvions pas exprimer
Du 10 septembre au 19 octobre 2018
Galerie FOFA

Back to top

© Concordia University