Skip to main content

Traduction (GrDip)

Type de programme
Cours
Campus principal
Sir-George-Williams (SGW)
Durée
1 année
Credits
33 crédits
Trimestre de début
Automne, Hiver
Apprentissage expérientiel
Stage

Présentation

Le Diplôme en Traduction vous permet de vous initier à divers domaines de spécialités, tels que la traduction commerciale et juridique, économique, scientifique et technique ou littéraire, ou encore d’approfondir des compétences précises dans un domaine donné. Par des cours en classe et des stages en milieu professionnel, vous apprenez ainsi à appliquer vos connaissances à un domaine particulier ou encore à bonifier celles que vous exercez déjà dans le cadre de vos activités professionnelles. Les candidats doivent préciser dès leur entrée au programme la langue vers laquelle ils traduiront (soit vers l’anglais, soit vers le français). Joignez les rangs d’étudiants soucieux de devenir des professionnels compétents. Les étudiants qui suivent ce programme proviennent d’horizons variés: beaux-arts, communications, littérature, droit, sciences humaines, économie, sciences pures, etc.

Structure du programme

Exigences du programme

Toute étudiante ou tout étudiant doit obtenir 33 crédits.

Veuillez consulter la page Études françaises, cours pour les descriptions des cours.

Traduction, diplôme (33 credits)

Cours obligatoires         
3

crédits choisis parmi:

 

FTRA 501 Traduction littéraire du français à l’anglais (A) (3.00)
FTRA 504 Traduction littéraire de l’anglais au français (F) (3.00)
‌       

   
9

crédits:

 

FTRA 532 Initiation à la traduction générale (F) (3.00)
FTRA 533 Aspects théoriques et pratiques de la terminologie (3.00)
FTRA 536 Informatique et traduction (F/A) (3.00)
‌      

   
3

crédits choisis parmi:

 

FTRA 500 Méthodologie générale de la recherche en traduction (3.00)
FTRA 539 Courants contemporains en traductologie (3.00)
FTRA 540 Lecture critique de traductions (3.00)
FTRA 549 Sociologie de la traduction littéraire (3.00)
‌       

   
3

crédits choisis parmi:

 

FTRA 529 Révision et correction en traduction (A) (3.00)
FTRA 530 Révision et correction en traduction (F) (3.00)
‌      

   

Cours en option     

   
15

crédits de cours en option, choisis parmi les cours suivants:

 

FRAA 523 Rédaction avancée (3.00)
FTRA 513 Traduction scientifique et technique du français à l’anglais (A) (3.00)
FTRA 514 Traduction scientifique et technique de l’anglais au français (F) (3.00)
FTRA 515 Traduction commerciale et juridique du français à l’anglais (A) (3.00)
FTRA 516 Traduction commerciale et juridique de l’anglais au français (F) (3.00)
FTRA 517 Stage de formation du français à l’anglais I (A) (3.00)
FTRA 519 Stage de formation du français à l’anglais II (A) (3.00)
FTRA 520 Stage de formation (F) (6.00)
FTRA 521 Stage de formation (A) (6.00)
FTRA 522 Stage de formation de l’anglais au français I (F) (3.00)
FTRA 526 Stage de formation de l’anglais au français II (F) (3.00)
FTRA 527 Travaux dirigés (A) (3.00)
FTRA 528 Travaux dirigés (F) (3.00)
FTRA 534 Terminologie et mondialisation (3.00)
FTRA 538 Initiation au sous-titrage (3.00)
FTRA 542 Traduction avancée en sciences humaines et sociales (F) (3.00)
FTRA 543 Advanced Translation in Social Sciences and the Humanities (A) (3.00)
FTRA 544 Traduction littéraire avancée (F) (3.00)
FTRA 545 Advanced Literary Translation (A) (3.00)
FTRA 547 Traduction économique du français à l’anglais (A) (3.00)
FTRA 548 Traduction économique de l’anglais au français (F) (3.00)
FTRA 552 Traduction assistée par ordinateur (TAO) et post édition (3.00)
FTRA 553 Contextes socio-politiques de la traduction (3.00)
FTRA 555 Gestion de projets (3.00)
FTRA 558 Pratique de la localisation (3.00)
FTRA 598 Étude avancée d’un sujet particulier (3.00)
‌      

   

Conditions d'admission

Conditions d'admission

  • Baccalauréat ou diplôme équivalent dans un domaine autre que la traduction. Dans tous les cas, la moyenne générale obtenue sera d'au moins 2,70 (sur 4,30).
  • La sélection des candidatures est effectuée sur la base des documents suivants : un examen écrit, trois lettres de recommandation, le dossier universitaire, une lettre de présentation et, au besoin, une entrevue.

Processus d'admission

Dates limites

Automne

1 mars

Hiver

1 novembre

ÉTÉ

s.o.

La priorité sera donnée aux demandes d’admissions complètes et soumises par la date limite. Dans certains cas, les programmes peuvent continuer à accepter les candidatures après la date limite de dépôt.

Étudiants internationaux: En raison des délais requis pour remplir les formalités d’entrée au Canada et au Québec, les étudiants internationaux sont fortement encouragés à présenter une demande d’admission et soumettre les pièces requises avant la date limite de dépôt.

Coût et financement

Frais de scolarité

Les frais de scolarité du programme peuvent varier selon plusieurs facteurs clés comme votre statut d'étudiant. Estimez ces coûts selon les situations les plus fréquentes.

Bourses

Les bourses sont généralement disponibles pour les étudiants inscrits à un programme avec recherche ou thèse. Les étudiants qui suivent un programme à base de cours peuvent être éligibles à un certain nombre de bourses de donateurs et peuvent consulter leur département pour s'informer des opportunités spécifiques au programme.

Personnes étudiantes de l’extérieur de la province

Obtenez jusqu’à 3 000 $ en financement spécial pour les programmes de maîtrise sans mémoire. Détails

Autres programmes d'intérêt

Traductologie (MA)

Bénéficiez d’un environnement intellectuel stimulant pour développer une compréhension profonde du sens de la traduction du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français par une formation professionnelle ou de recherche.

Département

Faculté

Technologies de la traduction (Grad. Cert.)

Bonifiez vos habilités professionnelles en utilisant des logiciels de traduction à la fine pointe de la technologie pour perfectionner votre maîtrise des outils d’aide à la traduction.

Département

Faculté

Microprogramme en didactique et linguistique pour l’enseignement du français langue seconde (Grad. Cert.)

Maîtrisez l'enseignement du français langue seconde ou langue étrangère dans une formation pratique incluant un stage d'observation au cours duquel vous aurez l’occasion d’étudier et d’analyser les pratiques d’enseignement.

Département

Faculté

© Université Concordia